检索
在线阅读 --哲学社会科学版 2008年6期《从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理》
从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理--[在线阅读]
赵德全1, 张帅2
1. 上海电力学院外语系, 上海 200090;
2. 河北大学外国语学院, 河北保定 071002
起止页码: 100--104页
DOI:
摘要
信息论是传播学的一个主要理论,它的一些基本概念如信息负载、信道容量、噪音和冗余等被广泛应用于翻译领域,对于翻译理论与实践的研究起到了积极作用。习语作为语言中的特殊成分,其翻译不仅仅是简单的语言转换过程,更是文化意象的传递过程。

On the cultural image translation of the Chinese into English from information perspective
ZHAO De-quan1, ZHANG Shuai2
1. Foreign Languages Department, Shanghai Electricity Power University, Shanghai 200090, China;
2. School of Foreign Languages, Hebei University, Baoding, Hebei 071002, China
Abstract:
Information is one of the principal theories in the communications,whose basic conceptions of information loading,volume,noise,and length are extensively applied in the field of translation and theoretical research.The translation of idioms should not be considered as the linguistic process only,but as a process of transformation of cultural images.

收稿日期: 2008-7-12
基金项目: 河北省社会科学基金项目项目编号:HB07BYY004

参考文献: